© Stránky vytvořil Jurgen82 za pomocí Xara Web Designer.2018 - 2024.
Poslední update: 7.4.2024

Blade Runner

Detektivní adventura podle filmové předlohy z roku 1982. Tak tuhle pecku jsem chtěl vždycky přeložit, ale jak asi skalní fanoušci této hry vědí, titulky existovaly jen v hlavním menu a inventáři. Bohužel dialogy, kterých je tam více než ve filmu, titulky neobsahovaly… do nedávné doby, kdy fanoušci známého ScummVM vytvořili mechanismus, který hru nejprve rozloží a poté složí, a při jednom do hry zakomponovali přídavný soubor subtitles.mix, který právě obsahuje titulky v dialozích. Pár dní jsem studoval kód a nakonec se mi povedl import titulků včetně české diakritiky. Hra 12 různých konců a po prvním dohrání narazíte jen na 45% textů, takže hru doporučuji několikrát projít, dávejte jiné volby odpovědí, hrejte jak za klaďase i záporáka, a objevujte co nejvíce. Ten scénář je opravdu propracovaný. Úvodní intro jsem nepřekládal, ale použil jsem znění z české DVD verze filmu Final Cut z roku 2007. Hlavní záporný hrdina používá ve svých dialozích citace anglického básníka Williama Blakea. Použil jsem překlady z díla Nový Jeruzalém, Zpěvy zkušenosti a dalších, v překladu Zdeňka Hrona, Jaroslava Skalického a Jiřího Valjy. Komentář k Enhanced Edition 1.0: Nutno říct, že ta práce vůbec netěšila, protože tato verze je podle špatnější než vzácný originál. Nejdůležitější kravina v této verzi je prostě v tom, že se během animací nepřehrávají titulky. Nejprv jsem si myslel, že se musí nějak zapnout, ale po přečtění fóra na GoGu to tam přímo napsali tvůrci, že tohle prostě ještě nemají vymakané. Z tohoto důvodu jsem se rozhodl udělat češtinu ve dvou instalátorech. Prvním instalátorem instalujete klasickou češtinu do hry a druhým instalátorem překlad videí. Jsou ve formátu BIK takže jsem titulky musel umístit metodou burn-in tedy přímým vpálením do souboru. Z tohoto důvodu instalátor prostě 4 GB a nic s tím nenadělám… Druhou hloupostí v Enhanced Edition je zavedení pouze jednoho fontu. Pro to prostě ztratilo kouzlo. Naštěstí font obsahoval českou diakritiku tak alespoň v tomhle jsem ušetřil čas. Další věc se týká čtení titulků ve hře. Totiž před každým dialogem je nyní napsaná postava, pak dvojtečka a teprve pak dialog. tento způsob vnucování prostě rozčiluje a blbě se mi to četlo. Je jasné že když v dialogu slyším hlavního hrdinu, pak je přece zbytečné psát McCoy: A teď si vemte že hlavní padouch o kterém ještě nevíte jak se jmenuje a zjišťování jeho jména je součástí tajemna (nebo prostě detektivky), tak se jeho jméno objeví hned při jeho prvním dialogu… No hrůza… Každopádně povinná předělávka češtiny je za mnou a nyní si můžete výsledek stáhnout a vyzkoušet sami. Poslední věc o které se musím zmínit je Void- Kampffův přístroj. Nejsou přeložena tlačítka (asi 5 stringů) protože texty se nacházejí ve spoušetěcím EXE souboru hry a jsem se po dlouhém přemlouvání rozhodl do tohoto souboru nezasahovat. Přitom lokalizační texty jsou plně přeložené v celkovém lokalizačním souboru. Tvůrcům to asi bylo jedno a stejně se rozhodli vsunout je do EXE. Nechápu proč. Takže nejenom česká lokalizace, ale i oficiální lokalizace (německá, italská, francouzská, španělská), čerpou společné anglické texty z EXE souboru. Komentář k Enhanced Edition 1.0.1016: Hlavním vylepšením této verze je intergrace titulků do videí, čili není třeba jako v předchozí verzi stahovat velký balíček přeložených videí, ale stačí klasický patchovací soubor který mění jen texty (instalátor ~1MB). Také došlo k přidání několika textů. Komentář k Enhanced Edition 1.2.1075: V této verzi jen došlo k přidání několika textů (myšleno z překladatelského hlediska). Těch úprav proběhlo několik ale týkají se především rozhraní. Více si můžete přečíst na stránkách GoG. Poslední update: 20.2.2023 - aktualizace češtiny do Enhanced Edition 1.2.1075. 15.8.2022 - aktualizace češtiny do Enhanced Edition 1.0.1016. 6.7.2022 - předělal jsem původní překlad 1.0 do Enhanced Edition 6.12.2020 - do instalátoru jsem přidal další 2 dll knihovny, které některým uživatelům chyběly v systému a byly potřebné ke spuštění hry. Verzi instalátoru češtiny 1.0 jsem nechal stejnou. 1.12.2020 - vytvoření této stránky

Ke stažení

1) Čeština z roku 2020 do originální GoG verze hry. Pozor: * Čeština je dělána formou jednoduché instalace, při které se kopírují počeštěné soubory do Vámi zadaného adresáře s hrou. V instalátoru není zadána ochrana, to znamená, že můžete zkusit instalovat češtinu do Vámi vlastněné hry, a zkusit štěstí, jestli Vám čeština bude fungovat. Cestu instalace zadávejte bez subadresářů, například: D:\Hry\BladeRunner Překlad: Jurgen82 (vanBrok) Instalátor: Jurgen82 (vanBrok) Velikost češtiny: 45 MB Určeno pro verzi hry: GoG v1.0 (34711)
Download v1.0 (GoG)
Gameplay - 15 minut z prvního aktu s českými titulky Poznámka - video bylo vytvořeno před závěrečnou korekcí, proto se některé dialogy nemusí shodovat s finální vydanou verzí češtiny.
Obrázky ze hry s českými titulky
2) ENHANCED EDITION z roku 2022 do originální GoG verze hry 1.0.1016. Pozor: * Čeština je dělána formou patche, to znamená, že Vám bude fungovat pouze na přesné verzi hry. K tomu slouží průzkum herních souborů algoritmem md5. V instalačním programu je nutné zadat cestu hry ručně nebo vyhledat pomocí tlačítka Procházet. Cestu instalace zadávejte bez subadresářů, například: D:\Hry\BladeRunner-EnhancedEdition Překlad: Jurgen82 (vanBrok) Instalátor: Jurgen82 (vanBrok) Velikost češtiny: 1 MB Určeno pro verzi hry: GoG v1.0.1016 (57039)
v1.0.1016 ENH (GoG)
Obrázky z Enhanced Edition s českými titulky
3) ENHANCED EDITION z roku 2022 do originální GoG verze hry 1.2.1075. Pozor: * Čeština je dělána formou patche, to znamená, že Vám bude fungovat pouze na přesné verzi hry. K tomu slouží průzkum herních souborů algoritmem md5. V instalačním programu je nutné zadat cestu hry ručně nebo vyhledat pomocí tlačítka Procházet. Cestu instalace zadávejte bez subadresářů, například: D:\Hry\BladeRunner-EnhancedEdition Překlad: Jurgen82 (vanBrok) Instalátor: Jurgen82 (vanBrok) Velikost češtiny: 1 MB Určeno pro verzi hry: GoG v1.2.1075 (62154)
v1.2.1075 ENH (GoG)